流浪神差 21

青之驅魔師 23

執業魔女Pico Pico 06

燄凰:凝秦遺夢 16

獵愛(上、下)

The Alchemists of Loom

The Outs

The Promise Kitchen

The Crooked Sixpence

Food Anatomy

Friday, April 30, 2021

[Discussions][Fan Fixes] 《哈利波特》角色名稱翻譯狂想 - Part 2: 花花草草

First published on: May 1, 2021
Written content here updated on: May 3, 2021


重要事項:我其實是在編輯我有一篇2018年發在別處的文(那篇當時僅含資料,還沒開始廢話xD),結果一不小心,先寫了下方那個時後還沒涉略的部份,覺得字數爆了,乾脆先發出來再修正。這邊的連結還沒全弄完,但解析的部份只差最後一位沒寫完,其他的都好了,所以發佈嗯。也許我之後如果心情好,可以考慮放那些花草的照片吧再說xP


嗚,開門見山,我覺得直譯有直譯的好處,音譯有音譯的好處,但是混著用或是「如有規律、稍難判斷」的用,就比較... 顯得雜亂?我本來寫「比較不好」,但好不好真的很主觀所以我想雜亂這詞應該比較難有爭議。來談談原文HP粉比較能馬上發現的命名趣事之一。

系列中,原文不少女性名字是花的名字(有一男性角色是植物名字),但是台版翻譯並沒有統一一種翻譯法(就是說有些是直譯,有些是音譯),甚至有一案因為碰巧發音接近,所以雖然原文非花草名,中文卻採用花的名字。由於文有點長,決定先tease一下這篇提到的角色。台灣的朋友們,憑英文原文,這些角色人名你認得多少呢?然後,我並不是所有列出的角色都認為「需要」做更正,有一些只是覺得能增廣見聞,因為我自己並不是什麼植物達人(不管中英文都不是嗯哼),有一些不是跟植物有關的,因為翻譯問題而提到也順便附上(如果另闢新文可能會移除)
  1. Molly Weasley
  2. Lily Potter
  3. Petunia Dursley
  4. Penelope Clearwater
  5. Poppy Pomfrey
  6. Violet
  7. Lavender Brown
  8. Pansy Parkinson
  9. Percy Weasley
  10. Daphne Greengrass
  11. Astoria Greengrass
  12. Rose Granger-Weasley

「原文非植物名」這個我就直接先講(因為應該沒有其他一樣的例子),是Molly。她台灣繁中被翻作「茉莉」,我小學讀前三集中文版的時候,都直接補腦以為原文她叫"Jasmine",因為我知道那是那花的名字(而且看過阿拉丁聽過原文的人也會知道吧?)直到小學六年級聽原文第四集有聲書才恍然大悟是音譯。所以就這角色而言,我也比較支持中國版的翻譯「莫丽」,因為雖然是同樣發音,但至少用字上不會馬上讓人聯想到茉莉花。

好了,「原文是花草名、但翻譯後看不出來」的包括:
  1. Character's name in English (original) = 角色原文姓名 [HPW]
  2. Etymology of said character's first name = 原文名字語言學出處(花草原文名) [English Wikipedia]
  3. Official traditional Chinese name of the said etymology = 該語言學出處之對應中文稱呼(花草中文名) [Traditional Chinese (Taiwan) Wikipedia]
  4. Official traditional Chinese translation of said character = 官方繁體中譯
  5. Official simplified Chinese translation of said character = 官方簡體中譯 [zhHPW]
  •  [linking to ______ when applicable]

Sunday, April 25, 2021

[Series Overview] The Queen of the Tearling trilogy - Erika Johansen

I started this series on: N/A
I finished this series on: N/A
Cover editions here updated on: April 25, 2021
Written content here updated on: February 8, 2024

Disclaimer, one you'd see on multiple posts
As I struggled to decide which book series to cover overviews for, it dawned to me that I'd never get started at this rate. It became clear to me that, it's rather unlikely for me to use this blog as my "main" reviewing spot since I have Goodreads for that, and chances of someone miraculously stumbling across this blog out of the countless ones out there, is just rather slim, therefore, I'd put up links to my GR reviews (in English,) and this post would be in Chinese for people who are curious about the series but either aren't comfortable with or just don't prefer reading in English.

Please also note that, sometimes I don't have time to write actual reviews, HOWEVER, I do always put down thoughts when I document my reading status updates, so for GR desktop users, remember to scroll down if it appears to contain little, it'd be under the quotes I liked from that book (when applicable lol;) for mobile app users, remember to switch to "Reading Activity," which would not be the default as "Review" is.

Goodreads Choice Award:三集都入圍Fantasy(201420152017),第一集則另外入圍Debut Goodreads Author

2013年6月在第一集還未上市前便已宣布film rights被Warner Bros.取得,並連同公佈將由David Heyman製作,以及女主由Emma Watson飾演[Variety],但沒有後續消息。

恭喜這部成為我網誌重新啟用後,第一部「沒看」卻還發網誌的作品😂 不是沒看完喔,是完全還沒開始看😝 原先是真的有打算看,因為這系列也是我在用GR之前就有耳聞的;前傳性質的新書2021年2月上市,當時就規劃同年要把這部解決、甚至約好了buddy-read對象,我連這篇網誌下面封面都整理完、文字都寫好了,結果在查的時候發現,作者在很早之前就回答(不止一次)「預計還會再有兩本相關書籍」[作者Goodreads答覆],就是說去掉前傳,還剩一本... 難搞如我(記性不好所以需要相關書籍都一起看),便擱置了xDDDDD。

這篇網誌便一直放在草稿,如果實體化,真的都積灰塵了。本來就要這樣繼續下去(直到作者真的把書出完、我看完),結果2024年又被我遇到一部一樣情況的作品~所以決定送出啦~希望我真的會看的一天,然後等實際看了,網誌發佈的年份會再做調整囉!直接先放上Disclaimer裡不斷提及的Amethyst於2014年就po好的文 → [提靈女王 The Queen of the Tearling @ 紫憶的異想世界]

The actual review is, as usual, WIP, but like I said above, getting the post out there first.

GR stats (link default edition) Editions I'm privy to

Author:
Series: Unofficial:

Disclaimer, one you'd see on multiple posts
The following section, basically a gallery of editions around the world with different book cover art, is largely inspired by treatments of fellow blogger Amethyst, who unfortunately hasn't done those types of blog posts for a while.

Please DO NOT mistaken the following to be all existing editions; I'm only including completed sets with matching designs. All clickable images are linked to respective editions on GR; people, shelving correct editions ain't that hard. Highly recommend accurate shelving. =D


以下涵蓋7款,記得看全文以觀賞喔 >:3


American English | 美式英文 (平裝)

[美式英文精裝Goodreads頁面1][2][3],其多國變異體(笑)請參見西班牙文版敘述喔w

British English | 英式英文


繁體中文 (台灣) | Traditional Chinese (Taiwan)


Deutsch | German | 德文 (平裝)


Saturday, April 10, 2021

[宅宅逛展展][聖地巡禮] 採集人的野帳漫畫展:臺灣植物發掘的黃金年代

Original exhibit title in Traditional Chinese: 採集人的野帳漫畫展:臺灣植物發掘的黃金年代
Day of my visit: April 10, 2021 (also the day this post is set to be published on)
Post first compiled on: March 22, 2026 (actual publication)
Last updated on: March 23, 2026 (done-ish, sans screenshots)

重複出現的聲明:[宅宅逛展展]的Post Index有寫到,原先規劃是以我的實際貼文截圖為主、其餘資訊(如鑲嵌)為輔,不幸後來因為臉書改版而整個變成挑戰難度增加一百萬倍,導致過了構想要增設這類型網誌已經超過一年都沒有動靜。後來想想,覺得我最起碼可以把文都開起來、把能鑲嵌的附註資訊貼一貼,免得未來更難找一億倍🙄️ 至於沒有實際我個人內容,那完全就是另一回事了😂 先發出去比較重要😅

雖然個人貼文截圖近未來大概出不來,我還是會簡單提供一下我發文的具體數據啦哈哈。

***

對《採集人的野帳》我真的超有話(但其實不重要)要說xDDD 就是所謂的天時地利人和。當年(2021)3月2日(能挖到具體時間我就不帶過了)(在當時還存在的紀伊國屋書店)做了例行的充電(aka挖掘新書跟觸摸喜愛作品的實體書)(為什麼需要描述的這麼詭異xDDD),這是充電時有被封面跟題材吸引的作品之一。我應該是隔了幾天才真的去查,因為我3月10日才很震驚地分享說首次發現CCC的網站,不會有別的原因了啦😂 然後大概是因為這樣才追蹤粉專,就剛好看到不久前發布說是總統推薦書、以及這個展覽的貼文,便趕快瘋狂約人了。

不過倒帶一下,並不是因為它被總統推薦然後有辦展覽,我才會積極約人啦xDDD 當時已經透過CCC追完能看的部分,當然是覺得好看才會認為都及時發現展覽了、更不可以錯過。事實上邀約時還有提到,其實已經不記得最後一次去植物園是什麼時候(甚至懷疑自己該不會沒有去過),所以覺得藉由這個展而去簡直perfect,所以我超開心有成功邀約到我的高中同學K(這是為了網誌才特有的稱呼啦xD)~(補充:出版社有拍一支開展影片,雖然開地球但無法鑲嵌,建議要看喔[蓋亞Facebook文]!)

下方為列表格式範例。網誌設定只露出鑲嵌總數的一半,其餘請點進文章觀看囉~列表之後還有更多活動官方貼文鑲嵌~~~
  • 展區位置(和敘述)/貼文照片數目(第一張照片拍攝時間/最後一張照片拍攝時間)
    <個人簡短感想或補充說明>
    如有,鑲嵌適用的官方貼文。

不浪漫的具體數據供參:
  1. 腊葉館一樓 (建築物外觀+玄關)/6(09:59/10:07)
    <依我現在(2026)的個性,這大概不會單獨發一帖xDDD 不過當時的活動應該是有要求打卡並貼照片,所以就趕快執行了。事實上涵蓋的東西的確就是直接與作品跟特展本身相關,反而是下一篇內容比較多的貼文才50/50(甚至比例更懸殊)。我們看到貼文中的海報後步行約5分鐘多就到腊葉館了。>

    【🌲《採集人的野帳》植物園漫畫展開幕🌿】 展覽日期|2021/03/03~04/18 展覽時間|週三至週日上午9:30至下午4:30(國定假日休館) 展覽地點|台北植物園 腊葉館2樓 主辦單位|林業試驗所...

    Posted by CCC 追漫台 on Wednesday, March 3, 2021

    腊葉館的漫畫展期進入倒數最後一周囉! 畫了現代版的主角三人來催一下熱度, 有興趣的朋友請把握! 其實我不擅長時裝搭配, 但這樣轉換年代很有趣,一直想試試! 另外,雖然開幕第一周的講座我在現場, 但主要都在忙講座和媒體採訪,沒辦法細逛, 所以對於當時沒有一段「能坐著細細品味整個空間結合展覽的時間」, 感到有點遺憾呢。 總之~有興趣的人請把握最後這一周吧!

    Posted by 英張 on Tuesday, April 13, 2021
  2. 腊葉館一樓 (常設展+人物註解)/30(10:14/10:39)
    <其實人物註解也只不過兩張(除非我有漏),而且還跟樓上使用一樣的圖源,害我在整理照片的時候頗錯亂(文字敘述有改,但難道真的沒有其他圖能用嗎囧)。但是,畢竟介紹的事也是漫畫中的背景資訊,所以也不能說無關啦!我覺得這樓有一小塊的設施是真的很令人意外的先進,看起來真的非常新,希望幾年後再來還能維持。>
  3. 腊葉館二樓 (漫畫內頁+常設展+人物註解)/14(10:40/10:50)
    <一上樓的樓梯處有漫畫內頁,內頁內容就是相同場景,直接聖地巡禮任務完成xDD(不過其實近建築物的那一瞬間也可以算是啦!只不過這邊就更明顯了)。除此之外,我拆帖的這一批同樣感覺是常設展,人物註解也是兩張(跟一樓一樣圖源),但這邊主題主要是植物插畫家,感覺又更是漫畫中有出現的了。>
  4. 腊葉館二樓 (漫畫展)/18(10:52/11:37)
    <原畫就是一個字形容:美。以上xDDDD 反正就是很高興有看展!>
  • (Bonus: 覓食前經過之其他區域、覓食處、覓食完之後繼續逛植物園其他區域)
    1. 十二生肖植物區/22(11:46/12:11)
      <不好照但很有趣的區域,原來十二生肖名字真的全部可以用上耶!好意外!鑲嵌的是當年度剛好有被分享介紹的~>

      #StayHomeStaySafe 【#住家附近常見野花草系列】PART 38 🐐🐐🐐 #羊帶來(學名:Xanthium strumarium L.)又叫做...

      Posted by 台北植物園 Taipei Botanical Garden on Friday, July 16, 2021
    2. (中途覓食)/3(13:06/14:39)
      <與展覽完全無關,但我們需要進食才有體力繼續逛啦xP 跟植物園附近實在不熟,這是當時事先找到的,決定去試,覺得很不錯😋(需要走一段路也覺得無礙。)>

      今日兄弟雞豬魚/湯品 彩虹蔬菜 均衡飲食 每日新鮮食材,數量有限 餐點可能提早售罄,敬請見諒 。 #煎台兄弟 #生禧食堂 #地中海飲食 #三明治配湯 #早午餐 #台式早午餐 #外帶需自備容器 #綠生活 #爺爺 #奶奶

      Posted by 煎台兄弟 on Friday, April 9, 2021
    3. (24節氣彩色地磚)/21(12:16/14:57)
      <有4張照片是覓食前12:16-17拍的,其餘是折返後(返回後第一張14:52)拍的,我明顯有漏拍😭 蠻漂亮的,每一種節氣搭配一種植物。>
    4. 欽差行臺/17(15:08/15:23)
      <有1張照片是覓食前11:42拍的(甚至還沒經過十二生肖植物區),其餘是折返後拍的,所以數據那邊我直接用折返後的第一張照片時間來標。不太確定當時看到的東西是不是該館的常設展還是也會變換內容,裡面最讓我印象深刻的是地上有類似氣墊的東西列出各種等級的絕種程度(?)等等。然後我很汗顏的要講一下,要放來網誌的當下(一樣,2026)我才發現我當時疑似貼文沒有編輯完Orz 真的是有空才能弄了。>
    • ❌多肉植物區❌/N(15:37/15:52)
      <上述提倒,疑似前一個地點就沒編輯完了,我也是這次才發現我最後一區貌似是沒有開帖(說貌似是因為,除了覓食的那個以外的bonus三篇,不知道為什麼現下在我臉書timeline上用filter搜不出來(其他方式就可以),如果我後來有補發但追溯日期,就有可能也會這樣,但感覺是真的因故沒有整理到),不確定如果發文的話照片會不會篩選,沒篩的情況下有18張,最後1張照片是離開後拍植物園的其中一個大門(16:04拍的),所以數據那邊我就只用實際在那區拍的最後一張照片時間來標。覺得還是想列是因為我是沒想到多肉植物可以那麼好看xDDD 覺得當時沒整理很可惜,希望有朝一日😭>

以上,是個超長知識的一天,共發了4(+4)((+1))篇貼文紀錄、共含68(+63)((+N))張照片。

接下來放其他官方貼文,以及同年的一些延伸相關議題供參:

【採集人的野帳漫畫展】 臺灣植物發掘的黃金年代 展覽日期|2021/03/03~04/18 展覽地點|台北植物園 腊葉館2樓 主辦單位|林業試驗所 台北植物園 協辦單位|蓋亞文化、CCC創作集 ...

Posted by 蓋亞文化 on Wednesday, March 3, 2021

#號召全台採集人...

Posted by 蓋亞文化 on Thursday, March 18, 2021

Friday, April 9, 2021

[Fan Fixes] 《獅子藏匿的書屋》第一集 - 封面改造

今天來討論小島老師神作《獅子藏匿的書屋》第一集封面設計排版!圖如下:

圖出自博客來商品頁面
圖出自博客來商品頁面


實體書似乎因為選擇印製的方式,讓成品看起來有點... 微妙。

我在買書前在Facebook上點hashtag #獅子藏匿的書屋,注意到實體書真的很難拍好,主要是作品標題!時常看不到的!不要以為是拍照技術問題(我真的懷疑過),書拿到手中後,果然是字體顏色和印刷特效的關係,基本上要特定角度才會看得清楚,其餘大多會融入背景。

而原圖以外的"筆觸",這個元素其實在實體書成品並不如螢幕示意圖來得清晰,個人「眼睛接收到資訊」跟「大腦會意到其用意」有些時間差,但出發點很細膩,大概是為了呼應本作英語副標"Crouching Lion"(改自"Crouching Tiger")所以營造的水墨感?這個也是要某些角度才會看得清楚,感覺蠻容易被忽略的。

圖一
設計範疇外,我本來覺得封面辨識度也有點低,意思是說,很快瞄過或看到縮圖的時候,並不能馬上能判斷出來封面上是什麼東西。舉例來說,博客來上我執筆的當下,《獅子藏匿的書屋》第一集博客來商品頁面「買了此商品的人,也買了...」欄位,《碁幻傳說》第一集的縮圖應該蠻容易辨認,便是一個人、手持棋(圖一)。

圖二
反之,其博客來商品頁面的相同欄位,看《獅子藏匿的書屋》第一集那個真的也不能算太小的縮圖(圖二),我卻覺得能馬上看到一隻獅子、一個女孩的人,眼力真的超好,因為我自己一開始就只有看到一團白白的東西而已(遠目)。

最初把所有問題歸咎於純黑色的背景,因為人眼本來就無法避免馬上去注意到最對比的顏色(黑與白),如果眾多顏色(獅子、女孩上半身、花)value太近,又安插一個value相差大的顏色(黑底、女孩褲子鞋子),真的會使近的那群顏色不易辨認。我不認為跟構圖有關係,像下方小島老師公開的原圖線稿都還是能看得很清楚圖中有什麼:

剛剛終於把封面- 畫完啦~畫完啦~畫完啦!!!!!! 雖然還有附錄、內插頁、內頁調整要做, 但已經可以問心無愧地來發廢文啦呵呵呵~~~ ヽ(*´∀`)ノ゚☆゚✿ .*・❀。.:。❁...

小島 MangA 發佈於 2020年12月28日 星期一


人類鑽研圍棋千年,自認究竟了這一桌方圓,然而AI出現後,幾盡顛覆了這千年的累積,小巧的十九格局依舊存在無限的未知,如同漫畫發展至今,一頁黑白也能三千幻化。 有限的格局蘊藏無限的可能,這樣的主題我很感興趣。 當初與蓋亞合作時,並不是很想畫...

小島 MangA 發佈於 2021年2月3日 星期三


至於為什麼說是"最初",便是因為看到上方老師公布的封面彩圖。即便同樣黑底也並沒有想像中的"看不到",所以覺得能改善的部分還是設計方面,所以來吧!

原封面
微更動後
上方放了比較精要的對照。我個人最有意見的(又或最困惑點)就是封面頂端的那條紅線。我看完漫畫後還是不懂它的用意是什麼(以為有暗藏什麼玄機需要看劇情才會懂)(如果是的話,很明顯我還是不懂xD)。我本來還以為書的大小其實不含紅線,紅色那部份是什麼附錄小手冊(補腦非常嚴重xDDDDDD)如果沒有什麼特殊意義,就拿掉吧!移除之後位置空了出來,許多東西便能往上移。

更改字型這點可以說是小事也可以說是大事。英文附標確實本來就不大,乍看真的可能會覺得沒差,但是字不大的時候,加上實體書的印刷,我自己其實覺得選擇的有點偏花俏,捲曲的部分有點干擾注意力。我換上的是Palatino,不過Garamond感覺應該也不錯。不要因為簡介說是很常見的字體就覺得無趣,我會選它們便是因為貼近古典用沾水筆的書寫。既然中文標題仿書法,英文也來復古吧!

集數部分,我自己是沒看過特別加上0的,網路書店商品名或許會標,但印在封面上感覺不常見。再來就是"vol"... 正確用法是"vol XXXX",要擺在數字前面,就是說你要擺就是要擺數字上方,但其實也是個不用擺的元素。擺後面是在講有幾本,1 volume(一本)2 volumes(兩本)而不是大概想表達的volume 1(第一本)volume 2(第二本)。 我看到的時候還蠻難過的xDDD。

會盡量希望小島老師的原圖被遮住的越少越好,是因為覺得下方座談會的海報就也是沒有"看不到"的問題,但如果要堅持用原來的印刷方式,我懷疑字小一點真的會閱讀困難,所以沒有改成一行字,只是希望覆蓋圖的部分不要那麼多可能會好一點。

之前與編輯團隊到棋品空間-就是愛圍棋,和店長及小小林老師討論座談一事,大家熱心提議除了座談以外,還可以在清幽的棋品空間辦微型特展,當下聽到我覺得很超現實,畢竟自己的圖不是那種極具「藝術性」的展品。 從小我看著老爸畫著屬於純藝術領域的膠彩水...

Posted by 小島 MangA on Thursday, March 25, 2021

寫這篇,我當然有妄想一下,真心希望出版社在書籍再刷的時候能考慮更動一下,即使沒有、我不會難過的放心哈哈。我相信很多人可能會幫忙找設計的原因,像是「也許標題若隱若現、圖遠遠看不清楚這些都是刻意的」,標題有藏匿嘛!搞不好是故意藏起來的呀!有好幾次我都快說服我自己可能真的是這樣。

但我覺得,一本書,把它藏起來,把它變的容易看不到,這樣到底要怎麼要讓它被看到呢?作品真的很有實力,但在不能翻閱的狀況下,這個低調的封面或許會讓讀者錯過。而我當然是非常,非常非常不希望它被錯過囉!

註:設計上有所謂的Less is More,我還試過把封面上面外圍的那個框框和擬水墨筆觸拿掉,就是說比較像上方座談會的海報,沒有多餘的點綴,因為小島老師的畫本身就很搶眼了,其實真的不需要靠其他東西陪襯的。

Tuesday, April 6, 2021

[Series Overview] The King of Scars Duology - Leigh Bardugo

I started this series on: April 5, 2021
I finished this series on: April 8, 2021
Cover editions here updated on: July 2, 2025
Written content here updated on: December 9, 2021

Disclaimer, one you'd see on multiple posts
As I struggled to decide which book series to cover overviews for, it dawned to me that I'd never get started at this rate. It became clear to me that, it's rather unlikely for me to use this blog as my "main" reviewing spot since I have Goodreads for that, and chances of someone miraculously stumbling across this blog out of the countless ones out there, is just rather slim, therefore, I'd put up links to my GR reviews (in English,) and this post would be in Chinese for people who are curious about the series but either aren't comfortable with or just don't prefer reading in English.

Please also note that, sometimes I don't have time to write actual reviews, HOWEVER, I do always put down thoughts when I document my reading status updates, so for GR desktop users, remember to scroll down if it appears to contain little, it'd be under the quotes I liked from that book (when applicable lol;) for mobile app users, remember to switch to "Reading Activity," which would not be the default as "Review" is.

Goodreads Choice Award:兩集都入圍Young Adult Fantasy & Science Fiction(20192021)且第二集為贏家!

同世界觀:Shadow and Bone trilogySix of Crows duology

嗯,這個,我覺得鐵粉某種程度會幻滅。不是不好看,我也不是覺得難看,是覺得想講得事情很多但篇幅不夠多,就變得有點簡單有點隨便(喂)。我覺得方向很好,但超精要。因為我執筆的當下算相對最近出,我先不爆梗,可是我可以講啦,就,我為某人的便當真的感到超不值得。喔然後,後記作者寫說Rule of Wolves是她Grishaverse的第七本書,她並沒有說是這共同宇宙的最後一本書xDDDD(很聰明沒把話說死)(不然大概會被罵死)(喂)

The actual review is, as usual, WIP, but like I said above, getting the post out there first.

GR stats (linking default edition) Editions I'm privy to
[Read My Review!]
[Read My Review!]

Author:
Series: Unofficial:

Disclaimer, one you'd see on multiple posts
The following section, basically a gallery of editions around the world with different book cover art, is largely inspired by treatments of fellow blogger Amethyst, who unfortunately hasn't done those types of blog posts for a while.

Please DO NOT mistaken the following to be all existing editions; I'm only including completed sets with matching designs. All clickable images are linked to respective editions on GR; people, shelving correct editions ain't that hard. Highly recommend accurate shelving. =D

以下涵蓋5款外加3推銷,記得看全文以觀賞喔 >:3

American English | 美式英文


suomi | Finnish | 芬蘭文


српски / srpski | Serbian | 塞爾維亞文


украї́нська | Ukrainian | 烏克蘭文


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...