I started this series on: October 17, 2023
I finished this series on: October 20, 2023
Cover editions here updated on: October 17, 2023
Written content here updated on: October 20, 2023
2019年8月宣布Cavalry Media有意改編成電視影集[Deadline],但基本上沒什麼消息。
這部在第一集出版前是很被看好且備受矚目的,上市後倒也沒有出現很多的反差評價,理論上被改編的消息應該會促成更多人去看,問題就是這一部真的完全沒有起飛。我個人在GR上的朋友和追蹤的人共30多位加第一集為"想要讀",而真正讀了的(至2023年)不到5位,也就是說這些想看的人基本上沒有想看到真的把它看掉(不是priority),而且確實也沒有個追蹤者爆多的讀者來為它背書,我真的覺得,可惜啦!它的評價數我覺得值得至少多個5到10倍喔!
我在看第一集的時候同時準備這篇網誌,開始看到有些版本的文案(我的沒有😂)有明確提到第一集是格林童話The Goose Girl的retelling;也許我曾經知道但忘了,又因為我壓根不知道這童話,所以不太影響我看第一集對它的expectation(如果是知道的童話就真的會頗認真judge😅)。看完第一集之後去查了,維基百科甚至沒有中文頁面呢[Wikipedia]!不曉得台灣的人普遍熟悉這故事嗎?以防有人跟我一樣,我就在這邊照英文維基內容簡述一下啦~
以上。嘿,我不是學翻譯的,請別刁難我xDDD 好了,所以第一集究竟是不是retelling,還是又是一場烏龍呢?我其實看維基的時候有驚訝到,因為唯二有確切名字的,都原封不動地直接出現在書裡啦~ 確實有匹馬叫Falada,也的確有位小男孩叫Conrad,不過設定被改為女主的弟弟。劇情嚴格上來說與童話結構可以說雷同,但就像TLC的Cinder跟原著Cinderella,前者大幅度擴充不同設定與後者區別,不過我個人是覺得,Cinder算是很好認得出原著,Bloodleaf的話,若不是那兩個名稱讓人無法否認,否則真的會覺得"是這樣嗎?" xDDD (且goose及geese二詞全書僅出現各一次😂)
The actual review is, as usual, WIP, but like I said above, getting the post out there first.
I'm still in the process of sorting out the editions I'm privy to, so some are missing.
Author:
Series (unofficial):
American English | 美式英文 (平裝)
美國原版第一集本來同下是無人的藍封面,事實上,在第二集提供ACE的時候,也是使用下方的綠封面,但在實際出版前就改成這組了xP
我覺得GR上平裝版除了第一集之外被標了Reprinted edition,真的看看笑笑就好,因為換封面之後明明平裝版就不會有reprint的問題(其實連第一集使用女主當封面的是不是換過的也不好說)。
我不會覺得特別好看或難看,只是憑它好像有點微微可惜,不太確定有沒有成功傳達這部的奇幻感那樣~~
italiano | Italian | 義大利文
先列義大利文而非照語言字母排序,是因為這版保留部份讀者相當惋惜未持續採納的最初封面~
原本只有一個國家是用不同的封面,所以就在看英文版中途換封面之後,哪個譯版會堅持下去貫徹始終,結果到2023,就真的只有義大利,而且全部並排放才更發現出版社很有心,第三集封面色系有去配合英文新版封面的色調呢!
čeština | Czech | 捷克文
捷克是第一個使用與原文不同封面的版本~(雖然與原版類似xP) 但我覺得它封面元素選得不錯,基本上可以說比原版的好,第一集選馬、第二集選狐狸有與劇情呼應。
I finished this series on: October 20, 2023
Cover editions here updated on: October 17, 2023
Written content here updated on: October 20, 2023
Please also note that, sometimes I don't have time to write actual reviews, HOWEVER, I do always put down thoughts when I document my reading status updates, so for GR desktop users, remember to scroll down if it appears to contain little, it'd be under the quotes I liked from that book (when applicable lol;) for mobile app users, remember to switch to "Reading Activity," which would not be the default as "Review" is. |
2019年8月宣布Cavalry Media有意改編成電視影集[Deadline],但基本上沒什麼消息。
這部在第一集出版前是很被看好且備受矚目的,上市後倒也沒有出現很多的反差評價,理論上被改編的消息應該會促成更多人去看,問題就是這一部真的完全沒有起飛。我個人在GR上的朋友和追蹤的人共30多位加第一集為"想要讀",而真正讀了的(至2023年)不到5位,也就是說這些想看的人基本上沒有想看到真的把它看掉(不是priority),而且確實也沒有個追蹤者爆多的讀者來為它背書,我真的覺得,可惜啦!它的評價數我覺得值得至少多個5到10倍喔!
我在看第一集的時候同時準備這篇網誌,開始看到有些版本的文案(我的沒有😂)有明確提到第一集是格林童話The Goose Girl的retelling;也許我曾經知道但忘了,又因為我壓根不知道這童話,所以不太影響我看第一集對它的expectation(如果是知道的童話就真的會頗認真judge😅)。看完第一集之後去查了,維基百科甚至沒有中文頁面呢[Wikipedia]!不曉得台灣的人普遍熟悉這故事嗎?以防有人跟我一樣,我就在這邊照英文維基內容簡述一下啦~
「一位公主受自己的母后(已寡)指使遠嫁他鄉,母后讓公主隨身佩帶一個護身符,隨公主同行的有她會說話的魔法馬Falada跟一位侍女。〔略〕總之,仕女他媽(此處為語助詞)很囂張,沒謹守本份,不願意伺候公主,繼而害公主遺失護身符,仕女趁火打劫,威脅公主互換身份否則滅口。
抵達目的地後,公主被指派去跟一個名叫Conrad的小男孩去看顧鵝群,仕女則怕Falada揭露事實所以將牠處死。〔略〕Conrad注意到跟他照料鵝群的女生有不尋常之處,跟國王回報,國王觀察後透過公主套出實情,設下陷阱讓仕女依自己所言之惡毒方式掰掰,然後王子與公主從此過著幸福快樂的生活。」
以上。嘿,我不是學翻譯的,請別刁難我xDDD 好了,所以第一集究竟是不是retelling,還是又是一場烏龍呢?我其實看維基的時候有驚訝到,因為唯二有確切名字的,都原封不動地直接出現在書裡啦~ 確實有匹馬叫Falada,也的確有位小男孩叫Conrad,不過設定被改為女主的弟弟。劇情嚴格上來說與童話結構可以說雷同,但就像TLC的Cinder跟原著Cinderella,前者大幅度擴充不同設定與後者區別,不過我個人是覺得,Cinder算是很好認得出原著,Bloodleaf的話,若不是那兩個名稱讓人無法否認,否則真的會覺得"是這樣嗎?" xDDD (且goose及geese二詞全書僅出現各一次😂)
The actual review is, as usual, WIP, but like I said above, getting the post out there first.
I'm still in the process of sorting out the editions I'm privy to, so some are missing.
GR stats (linking default edition) | Editions I'm privy to |
[Read My Review!] | |
[Read My Review!] | |
[Read My Review!] |
Author:
Series (unofficial):
Please DO NOT mistaken the following to be all existing editions; I'm only including completed sets with matching designs. All clickable images are linked to respective editions on GR; people, shelving correct editions ain't that hard. Highly recommend accurate shelving. =D |
美國原版第一集本來同下是無人的藍封面,事實上,在第二集提供ACE的時候,也是使用下方的綠封面,但在實際出版前就改成這組了xP
我覺得GR上平裝版除了第一集之外被標了Reprinted edition,真的看看笑笑就好,因為換封面之後明明平裝版就不會有reprint的問題(其實連第一集使用女主當封面的是不是換過的也不好說)。
我不會覺得特別好看或難看,只是憑它好像有點微微可惜,不太確定有沒有成功傳達這部的奇幻感那樣~~
italiano | Italian | 義大利文
先列義大利文而非照語言字母排序,是因為這版保留部份讀者相當惋惜未持續採納的最初封面~
原本只有一個國家是用不同的封面,所以就在看英文版中途換封面之後,哪個譯版會堅持下去貫徹始終,結果到2023,就真的只有義大利,而且全部並排放才更發現出版社很有心,第三集封面色系有去配合英文新版封面的色調呢!
čeština | Czech | 捷克文
捷克是第一個使用與原文不同封面的版本~(雖然與原版類似xP) 但我覺得它封面元素選得不錯,基本上可以說比原版的好,第一集選馬、第二集選狐狸有與劇情呼應。
No comments:
Post a Comment