I finished the rewritten novel series in: 2021
Last modified on: December 26, 2021 (prior to actual publication)
Written content here updated on: September 28, 2024 (still unfinished)
最初我本來不管是標題還是labels都是標[Source Material vs. Adaptation]的,甚至一開始撰寫、放在草稿的前幾年,我內文都還不小心寫成「我看的小說版是原作、如果漫畫不一樣/有少、就是漫畫簡化了」的語氣,但事實也可能不是這樣。
會變成有那種語氣的原因是,不知道為什麼中文和英文維基頁面真的都沒有提,我覺得中文頁面呈現的資料,相對容易讓人誤會成「2010至2011年出版的小說系列『《ゴーストハントシリーズ》[Ghost Hunt series]』,就只是重新出版、改標題及包裝和冊數的『《悪霊シリーズ》[Akuryō series; 惡靈系列](1989至1992年出版)』」(這是錯的!)。
有看得懂嗎?就是說,因為漫畫版的事件標題剛好比較接近新出版的小說系列(下稱新版、改寫版)的書籍名稱,舉改寫版第二集和第七集來說,我當時應該就是聯想成「《人偶的牢籠》就只是《悪霊がホントにいっぱい!》改名」、「《打開門扉》就只是《悪霊だってヘイキ!》改名和上下集合併成一集」;但事實(依據改寫版的書中簡介)不是這樣,裡面皆強調新版是原版「經過大幅改寫重新出版」。
いなだ詩穂(稻田詩穗)作畫的漫畫版於1998至2010年出版,即是說,它改編的對象本來就是原版惡靈系列,任何漫畫版和改寫版的不同,也有可能是原版和改寫版的不同所造成的差異,而不見得是漫畫版簡化「原作」(不是說不可能,但不是「唯一的可能」)。漫畫版相較改寫版缺少的內容,真的有可能是改寫版相較原版新增補充的也不一定。
至於為什麼還是出現這麼多「可能是因為怎樣怎樣」,是因為,嘿抱歉,台灣好像沒有翻譯出版原版啦!我沒有看過原版,所以當然不能篤定不確定的事情,但覺得有必要強調這些可能,因為真的不一定是「漫畫版刪改」,像第五事件某對話中的舉例,除非是長鴻翻譯剛好誤差值過大(請看附表,基本上即使翻譯不同都還是認得出來它在翻什麼),不然「亞雷克斯·道南斯」真的看起來就不是「Ed and Lorraine Warren」,就是說兩版本舉例有不同。(「亞雷克斯·道南斯」我還真找不到資料,有人知道歡迎提供耶!這樣才能列到附表,哈哈)
所以啦!上述語氣問題是2024重新檢視和補內容才終於修正(但如果還是有那樣的感覺,歡迎指正耶!)(labels還是保留,因為沒有類似的分類,這個最接近)。現行送出的網誌內容,可以看到第三和第五事件文字明顯較多,那兩個就是2024年更認真比較後補充的😂 原則上當然希望其餘的也都要比照辦理,只是這篇躺在草稿將近3年,我真的覺得很不okay,所以就下定決心先發佈再慢慢補了。
這一篇其實就是我2021 Year End Recap中提到「超過90%完成」的網誌笑死。以當時的角度來看(請參考現行第一、第二和第四事件的文字敘述長短),我只缺第六和第七事件,真的會以為已經大部份完工了😅 附表1在2021年的時候只有列到Nina Kulagina,後面的是2024年新彙整。附表2在2024新增4筆。這兩個表都還有可能再更新。(我還有可能再開一個,和尚的咒語(?)翻譯對照比較😂)
啊然後,給不知道的人:這部作品也有動畫化(於2006年10月至2007年3月播出),我曾經有機會看,但當時太膽小連第一集的一半都沒看完笑死。光是漫畫版和改寫版的不同都寫這麼多了,動畫版真的就先擱置了(至2024還是沒看啦😂)。
我看的改寫版小說,封面和心得(閱讀進度有感想)連結彙整請參考 → [Series Overview] ゴーストハント - 小野不由美 (Ghost Hunt - Fuyumi Ono) 😘
- ゴーストハント原著小說改寫版(下稱小說) | 尖端翻譯 | Ghost Hunt惡靈系列
- ゴーストハント原著小說漫畫版(下稱漫畫) | 長鴻翻譯 | 奇幻貴公子
- The 1st story arc:
- 第1集 | 《舊校舍怪談》
- 第1集 | 長鴻未翻譯案件名稱;原文標題採小說改寫前的名稱《悪霊がいっぱい!?》
- 漫畫沒有約翰和Noll確認其實黑田能力不一定消失這件事(被暗示了),也就沒舉例。
- The 2nd story arc:
- 第2集 | 《人偶的牢籠》
- 第2集 | 《娃娃的家》
- 漫畫沒有出現幫傭阿姨、花園的工友,因此:
- 準備點心、被火險些燒傷的是繼母香奈。
- 沒有猜忌虐童嫌疑的橋段。
- "過去歷史"直接由Noll轉述"託人去查到的結果"。
- 未著墨不可思議性(櫃子裡面滿滿是東西整個被翻顛倒,重量是好幾個人聯手才翻正)。
- 收錄番外篇《公園的怪談!?》,原創案件但部分對話出自小說(真砂子是否有Noll把柄、約翰的『金主』推測,漫畫用"Patron"一詞)。
- 漫畫沒有出現幫傭阿姨、花園的工友,因此:
- The 3rd story arc:
- 第3集 | 《少女的祈禱》
- 第3集 | 《下課後的詛咒》
- 漫畫「案件已有委託人來過」採倒敘手法且只有一人(v3 p.6-7),小說是完整呈現在序章裡,是一群女生(v3 p.5-11),委託人之一名字有公佈:伊東清美(v3 p.11)。
- 漫畫和尚(瀧川法生)的樂團主唱是「今市」(v3 p.9),小說主唱沒有具名,反而被和尚說不夠好、如果是Noll來當,樂團早就出道(v3 p.18)。
- 漫畫麻衣在跟和尚說湯淺高中的委託案已達三件時,沒有提及委託人名和細節(v3 p.14),小說除了再次提及伊東清美,加補充三浦聰子和久我山實里(v3 p.22)。
- 漫畫隨即實地到湯淺高中,伊東清美身份證實(v3 p.20)但未提及她委託原因之朋友姓名(小說:泰田茉美(v3 p.30));久我山實里(v3 p.21-22)和三浦聰子(v3 p.22-23)雖登場(與小說順序相同)但未公佈姓名,三浦聰子的胃穿孔朋友事件(v3 p.23)有被提及但未具名(小說:小英(v3 p.41)、英香鈴(v3 p.97))。
- 漫畫(相較於小說):
- 沒有掰彎鑰匙的朋友澤口瑞穗(小說:v3 p.80)(即都是笠井千秋弄的)。
- Noll制止笠井千秋使詐的情節(v3 p.52-54),小說有舉例有名的蓋拉信徒:瑞士的席維歐·梅耶(v3 p.86)。
- 簡化許多更深層的原因和省略還蠻多事件的,直接跳到鎖定Noll。
- 小說第三章有七節,第一節之外(約50頁的內容)幾乎都沒有出現在漫畫:未出現小高(高橋優子)和笠井千秋的互動,話劇社集體未登場。
- 小說第四章有六節,最後一節的最後一部份有明確出現在漫畫,其餘一樣繼續未出現小高和笠井的互動,沒有透露小高讚美笠井文筆好且也加入文藝社這件事。怪談三種類和真砂子看得見的靈,漫畫沒有。(但文藝社後來有揭露(v3 p.167,對應小說v3 p.298))。
- p.76有校正疏忽,標點符號錯置。其中一人名『·』誤用『、』還沿用到p.78。
- p.78有99%誤翻,『義大利』的『歐力娃·迪威斯』😂。
- 田徑隊顧問姓宗城(小說v3 p.184)在漫畫不具名,田徑隊欺負對象(小說v3 p.245)也因漫畫沒有澤口瑞穗而為笠井千秋(v3 p.116)。
- 吉野老師全名吉野廣造(小說v3 p.284)漫畫未登場。
- 收錄僅2頁的番外篇《捉鬼特攻隊》。
- The 4th story arc:
- 第4集 | 《死靈遊戲》
- 第4&5集 | 《被禁止的遊戲》
- 漫畫:
- 沒有小說前一集登場的高橋優子和笠井千秋與SPR的持續關係。
- (相較於小說)節奏很快,直接跳到推測起因為全校熱衷玩靈神(v4 p.41)/靈仙(v5 p.24)。
- p.101,這一段小說有舉實例。
- 第5集細節沒提,『換位置』這件事不明顯,小說中有明講『這不是隔壁班的嗎?』。
- (相較於小說)未著墨案件教師的欠揍機車程度。
- 第4集收錄番外篇《寂靜的聖誕節》。
- 漫畫:
- The 5th story arc:
- 第5集 | 《鮮血迷宮》
- 第6&7集 | 《血染迷宮》
- 漫畫主角群之外的受委託人數目較少,且同行對象略不同(括號裡為同行者):
- 漫畫:v6 p.29 井村賢照/五十嵐智繪(鈴木直子)/南麗明(厚木秀雄、白石幸惠、福田三輪)。
- 小說:v5 p.35 三橋芳命/聖忍(上原美紀、厚木秀雄)/五十嵐智繪(鈴木直子)/井村賢照/v5 p.36 南麗明(中原清明、白石幸惠、福田三輪)。
- 即是說漫畫相較小說少了4人。
- 漫畫南麗明吹噓認識的名人除了Uri Geller,是亞雷克斯·道南斯(v6 p.31),小說是華倫夫婦(v5 p.44)。
- 漫畫Winchester Mystery House和槍(v6 p.50)基本上完全就只是name-drop,小說解釋較詳細(v5 p.63-65)。
- 漫畫厚木秀雄和福田三輪可以說是沒有台詞,小說厚木秀雄提到「神隱」和「活祭品」(v5 p.97)、福田三輪提到「靈線」(v5 p.100)。
- 漫畫沒有輔助解釋「浦戶」和「烏拉德」的關係,就直接說「原來『浦戶』就是『烏拉德』」(v7 p.63)...😂小說有稍微比較好一點,說「原來『浦戶』(Urado)指的是『弗拉德』(Vlad)」(v5 p.282),但基本上不會日文的人可能還是比較難懂,因為對會英文的人來說,給的這兩個詞唸法並沒有超級無敵像。不過對日本人來說,浦(うら)戶(ど)跟V(ヴ)la(ラ)d(ド)已經算很接近的了,而且小說有寫到「選的人大概是找不到相同發音的適當漢字」,也有承認「Vlad的發音其實更接近Burado」(again, 對會英文的人來說,並沒有接近到哪裡去xD)(v5 p.288)。
- 漫畫事件結束後,尾聲麻衣向森小姐探聽Noll時只有她們兩人,小說另外含高橋優子和笠井千秋在場。
- 漫畫主角群之外的受委託人數目較少,且同行對象略不同(括號裡為同行者):
- The 6th story arc:
- 第6集 | 《來自大海之物》
- 第8&9集 | 《被詛咒的房子》
- WIP
- The 7th story arc:
- 第7集 | 《打開門扉》
- 第10~12集 | 《被遺忘的孩子們》
- WIP
- 第11集,小說裡原本Noll和約翰一起留著看著小孩(*4),和尚和麻衣去除靈,中途Noll才加入,說是小孩怕他。漫畫一開始就是只留約翰。
- ゴーストハント原著小說漫畫版 | 長鴻翻譯 | 奇幻貴公子
- ゴーストハント原著小說改寫版 | 尖端翻譯 | Ghost Hunt惡靈系列
- 悪夢の棲む家漫畫版 | 東立翻譯 | 惡夢棲息之家 奇幻貴公子
- 3.5. 角色原著原文名稱
- 現實出處原文名字 [English Wikipedia]
- 該原文名字之對應中文翻譯 [Traditional Chinese (Taiwan) Wikipedia]
- [linking to ______ when applicable]
那魯索斯(v1 p.40) | 諾爾西瑟斯(v1 p.40) [納魯西斯(v1 p.58)] |
Narcissus | 納西瑟斯 |
E迪查魯(v1 p.105) | 艾彌爾·堤沙努(v1 p.105) | E. Tizané Émile Tizané |
|
優利·蓋拉(v3 p.50) 由利·蓋拉(v6 p.31) |
尤拉·蓋勒(v3 p.84) | Uri Geller אורי גלר |
尤里·蓋勒 |
艾德卡·凱西(v3 p.76) | 埃德加·凱斯(v3 p.111) | Edgar Cayce | 愛德加·凱西 |
俊·迪克遜(v3 p.76) | 珍妮·狄克遜(v3 p.111) | Jeane Dixon | 珍妮·狄克遜 |
妮娜·古拉吉那(v3 p.76) | 妮娜·庫拉吉娜(v3 p.111) | Nina Kulagina Нине́ль Кула́гина |
|
[未具名機器](v3 p.182) | 施密特器(v3 p.314) | Schmitt trigger | 施密特觸發器 |
N/A | 華倫夫婦(v5 p.44) | Ed and Lorraine Warren | 華倫夫婦 |
溫徹斯特館(v6 p.50) | 溫徹斯特神祕屋(v5 p.63) | Winchester Mystery House | 溫徹斯特神祕屋 |
溫徹斯特鎗(v6 p.50) | 溫徹斯特槍(v5 p.63) | Winchester rifle | 溫徹斯特步槍 |
龍電巴古財團(v6 p.56) | 羅登堡財團(v5 p.72) | N/A | |
N/A | 阿爾弗雷德·沃特金斯(v5 p.100) | Alfred Watkins | |
德拉吉拉(v7 p.63) | 德古拉(v5 p.283) | Dracula | 德古拉 |
布拉姆·斯德卡(v7 p.64) | 伯蘭·史杜克(v5 p.283) | Bram Stoker | 伯蘭·史杜克 |
瓦拉基亞(v7 p.65) | 瓦拉幾亞(v5 p.284) | Wallachia Valahia |
瓦拉幾亞 |
烏拉德·茲沛修/串刺公(v7 p.65) /德拉吉拉(v7 p.66) |
弗拉德·采佩什/穿刺公(v5 p.284) /德古拉(v5 p.285) |
Vlad the Impaler Vlad Țepeș Vlad Drăculea |
弗拉德·采佩什/穿刺者 弗拉德·德古拉 |
烏拉德·德拉克魯/龍公(v7 p.66) | 弗拉德·德拉庫里/龍公(v5 p.284) | Vlad the Dragon Vlad Dracul |
龍公伏拉德 |
耶魯潔貝特·巴特利(v7 p.67) | 巴托里·艾吉貝特(v5 p.286) 艾吉貝特/伊莉莎白·巴托里(v5 p.287) |
Elizabeth Báthory Báthori Erzsébet |
巴托里·伊莉莎白 |
『那魯』 | 『諾爾』 | 『納魯』 | Noll |
涉谷一也(v1~7) 渋谷一也(v8~12*) |
澀谷一也 | 澀谷一也 | 渋谷一也 |
約翰·柏朗(v1~3,5~12) 約翰·伯朗(v4) |
約翰伯朗(v1) 約翰·伯朗(v3) |
約翰·布朗 | John Brown |
咪莉(v2 p.13) | 米妮(v2 p.53) | ミニー | |
立花小雪(v2 p.97) | 立花由紀(v2 p.228) | 立花ゆき | |
三上昇(v3 p.15) | 三上升(v3 p.23) | ||
歐力娃·迪威斯(v3 p.78) 奧利佛·迪威斯(v4 p.101) |
奧利佛·戴維斯(v3 p.111) | 奧利佛·戴維斯(v1 p.71) | Oliver Davis |
尤金·迪威斯(v4 p.101) | 尤金·戴維斯(v4 p.201) | 尤金·戴維斯(v2 p.45) | Eugene Davis |
森丹(v6 p.11) 森圓(v10 p.70) |
森圓香(v5 p.9) | 森まどか | |
雷蒙德·沃爾(v7 p.91) | 雷蒙·沃爾(v5 p.303) | ||
『金』(v12 p.79) | 『金』 | 『金』(v2 p.78) 『基恩』(v3 p.125) |
Gene |
No comments:
Post a Comment