流浪神差 21

青之驅魔師 23

執業魔女Pico Pico 06

燄凰:凝秦遺夢 16

獵愛(上、下)

The Alchemists of Loom

The Outs

The Promise Kitchen

The Crooked Sixpence

Food Anatomy

Thursday, September 27, 2018

[コナパズ] 2018年新登場角色列表

First new character introduced on: September 27, 2018
Last new character introduced on: November 29, 2018
Content here compiled on: March 15, 2026

重複出現的聲明:Okay,直接講,《名偵探柯南》手遊「名探偵コナンパズル 盤上の連鎖」(下稱手遊)我根本2025年才開始玩啦!所以這篇網誌的時間明顯往前調是基於其他考量。我原本是想比照「挑戰狀」的作法(單開一頁),結果其實只要仔細想想就會知道當然不適合,因為角色那麼多啊xDDD 開始編輯不久後就發現得拆帖了,一覽表我還是會做(不含Twitter鑲嵌),那篇會含卡片名稱的文字敘述(這篇大部分已經有出現在Tweet裡了,就不多列了)。

列表閱讀說明及注意事項:
  • 不好意思,為減少字數跟排版所需字元數,卡片角色人物名稱僅使用台版繁中翻譯標示。
  • 人物名稱後面的括號數字表手遊中角色圖鑑排列順位。
    • 這一梯人物中,角色圖鑑的順序與角色實際登場於手遊的順序明顯有出入者為:《沖矢昴(27)》、《波本(35)》、《黑麥威士忌(26)》(上述依實際登場的順序排列,看數字就知道亂掉了);實在不明白用意🙄️。
  • 🤔表雖登場於手遊,至今疑似僅特定場合才得以入手(如狀態更動會更新)。
    • 碰巧這一梯‼️全員‼️都是至今(2026年)還處於「🤔」這情形!因為沒有其他地方適合寫評語,就一起列在這邊:我是真的蠻傻眼的😳,但這裡面讓我覺得最打抱不平的是《白鳥任三郎(40)》和《千葉和伸(38)》,真的開什麼玩笑,這兩位在原作可是2000年‼️之前‼️就登場的耶!早期才熟柯南的人跟這兩位遠比某些其他常設卡片角色來的熟吧!
  • 我只有挖到9位,網誌設定只露出總數的一半,其餘請點進文章觀看囉~
  • 任何資訊如有誤皆歡迎指正,有疑義亦歡迎討論。下方為列表格式範例。

  • 卡片角色(最初實施截至日期)/獲得方法
    <備註>
    鑲嵌Tweet順序:更新維護前的預告、開始實施的公布、角色介紹、圖源(或賀圖)。

  1. 沖矢昴(27)(2018/10/4)/活動轉蛋
    <🤔,公布的Tweet請看挑戰狀第4彈。>
  2. 波本(35)(2018/11/1)/活動轉蛋
    <🤔,公布的Tweet請看挑戰狀第5彈。>
  3. 黑麥威士忌(26)(2018/11/8)/活動轉蛋
    <🤔,公布的Tweet請看挑戰狀第5彈。>
  4. 風見裕也(36)(2018/11/15)/活動轉蛋
    <🤔>
  5. 降谷零(37)(2018/11/22)/活動轉蛋
    <🤔,貌似未有預告剪影(至少我真的沒翻到!),實際公布先以雙人卡登場,隔週才推出個人卡(也就不是初登場了😂 所以不列在這邊囉)。>

Friday, September 7, 2018

[Series Overview] Flame in the Mist duology - Renée Ahdieh

I started this series on: September 7, 2018
I finished this series on: September 8, 2018 (main series)
Cover editions here updated on: December 19, 2025
Written content here updated on: November 10, 2019

Disclaimer, one you'd see on multiple posts
As I struggled to decide which book series to cover overviews for, it dawned to me that I'd never get started at this rate. It became clear to me that, it's rather unlikely for me to use this blog as my "main" reviewing spot since I have Goodreads for that, and chances of someone miraculously stumbling across this blog out of the countless ones out there, is just rather slim, therefore, I'd put up links to my GR reviews (in English,) and this post would be in Chinese for people who are curious about the series but either aren't comfortable with or just don't prefer reading in English.

Please also note that, sometimes I don't have time to write actual reviews, HOWEVER, I do always put down thoughts when I document my reading status updates, so for GR desktop users, remember to scroll down if it appears to contain little, it'd be under the quotes I liked from that book (when applicable lol;) for mobile app users, remember to switch to "Reading Activity," which would not be the default as "Review" is.

Goodreads Choice Award:第一集入圍Young Adult Fantasy & Science Fiction(2017

首要事:這不是retelling!這不是retelling!這不是retelling!

這部真的是被一堆閱讀能力有問題的人給害到了= = 不是第一次婊GR書籍頁面"GENRES"的顯示過失,但這就是一個很好的例子。我說閱讀能力有問題,是因為這部當時是主打"Mulan meets 47 Ronin",這代表什麼?這是請大家想像如果把這兩項東西結合起來可能有的成果,啊結果一堆人就自己理解錯誤,自己在那邊爽說太棒了、木蘭的retelling!啊奇怪了,怎麼沒聽人喊是浪人47的retelling?因為就都不是啊!沒用腦,真的。我第一時間也是因為一堆有追蹤的人都在那邊加書櫃寫pre-review、散佈錯誤認知,所以有非常短暫的不以為然,想說,圈叉,你木蘭retelling設定什麼日本啦?基本上已經抱著要仇視的心情來看待(笑死)但讀了一下敘述就知道根本是另一回事。到現在,還是有很多人讀完後在說"這哪裡是木蘭的retelling了"... 啊本來就不是啊(鬼打牆)亞裔女扮男裝這個共通點不夠好嗎真是。真心認為,如果有人沒看這部但有加retelling這櫃,還請撤掉不要誤導更多人那樣。

The actual review is, as usual, WIP, but like I said above, getting the post out there first.

GR stats (linking default edition) Editions I'm privy to
[Read My Review!]
[Read My Review!]

Author: Unofficial:

Disclaimer, one you'd see on multiple posts
The following section, basically a gallery of editions around the world with different book cover art, is largely inspired by treatments of fellow blogger Amethyst, who unfortunately hasn't done those types of blog posts for a while.

Please DO NOT mistaken the following to be all existing editions; I'm only including completed sets with matching designs. All clickable images are linked to respective editions on GR; people, shelving correct editions ain't that hard. Highly recommend accurate shelving. =D

以下涵蓋6款,記得看全文以觀賞喔 >:3


español | Spanish | 西班牙文

這次先列非原著語言不像上次Rebel of the Sands那樣;純粹是因為這版是唯一有有心沿用第一集封面風格來出第二集的啦!那隻iconic的鳳凰當初可是被讚嘆的要死、說終於有不是人當封面的fantasy系列了;結果英美倆都在第二集時就變卦,實在很哭笑不得。(主要是很想哭啦,而且這還是我這麼一個不是此系列的fan的感想耶)(附帶一提,有出續集的其他語言,印尼版也是嘗試要配合原封面(不採用更新的圖源),但我覺得真的是西班牙這個看起來超一致所以囉)

British English | 英式英文

放英國版的因為美國後來又出新封面,但美國一度也是用這新設計啦,只是第一集有色差而已。嘛,我當初還覺得能安慰要買續作的人、想說起碼出版社也有重新推出配合的第一集新封面,但擺在一起看,我個人是覺得其實並沒有說搭到哪裡去啦(被揍)第二集的花幾乎融入了背景,並沒有第一集那樣的對比。就... 真的不是很好看= = 順便分享有趣事,繪製原版第一集那隻美美的鳳凰的Francesca Resta[繪師官網],也負責了這版第二集那兩隻龍[繪師ArtStation文]。個人覺得有點大器小用了可惜。

American English | 美式英文 (2019平裝)

結論就是:美國封面越改越糟。#SorryNotSorry(超認真)並不是說覺得醜,但就完全沒有特色啊囧>

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...